Der traurige Jäger |
The sad huntsman |
|
|
Zur ewgen Ruh' sie
sangen |
For eternal rest they sang |
die schöne
Müllerin, |
the fair miller-maid; |
die Sterbeglocken
klangen |
the funeral bells tolled |
noch übers
Waldgut hin. |
across the woodland. |
|
Da steht ein Fels
so kühle, |
There stands a crag so frigid, |
wo keine Wandrer
gehn, |
where no traveler goes, |
noch einmal nach
der Mühle |
[but] the huntsman wished once more |
wollt dort der
Jäger sehn. |
to set out to see that mill. |
|
Die Wälder
rauschten leise, |
The woods murmured gently, |
sein Jagen war
vorbei, |
his hunting was finished; |
der blies so irre
Weise, |
he puffed so oddly |
als müsst'
das Herz entzwei. |
as if his heart must split. |
|
Und still dann in
der Runde |
And then all around |
ward's über
Tal und Höh'n, |
it became still, across dale and hill. |
man hat seit
dieser Stunde |
Since that hour nobody has |
ihn nimmermehr
gesehn. |
ever seen him again. |
|
|