| Der traurige Jäger | The sad huntsman | 
| Zur ewgen Ruh' sie sangen | For eternal rest they sang | 
| die schöne Müllerin, | the fair miller-maid; | 
| die Sterbeglocken klangen | the funeral bells tolled | 
| noch übers Waldgut hin. | across the woodland. | 
| Da steht ein Fels so kühle, | There stands a crag so frigid, | 
| wo keine Wandrer gehn, | where no traveler goes, | 
| noch einmal nach der Mühle | [but] the huntsman wished once more | 
| wollt dort der Jäger sehn. | to set out to see that mill. | 
| Die Wälder rauschten leise, | The woods murmured gently, | 
| sein Jagen war vorbei, | his hunting was finished; | 
| der blies so irre Weise, | he puffed so oddly | 
| als müsst' das Herz entzwei. | as if his heart must split. | 
| Und still dann in der Runde | And then all around | 
| ward's über Tal und Höh'n, | it became still, across dale and hill. | 
| man hat seit dieser Stunde | Since that hour nobody has | 
| ihn nimmermehr gesehn. | ever seen him again. |